七
20
Technical Writing 要求的是规范和严谨,我翻译公司的各种电子产品用户使用说明书已经有好些日子了,自认为非常顺利。现在把整个翻译过程整理如下,希望对各位有所帮助:
- 阅读大量的欧美公司发布的user manual, 把能用到的表达方式和句子都用笔记摘抄下来。
- 睡觉前和起床后把笔记通读一遍,直至“眼熟”甚至“心熟”。
- 把产品的中文规格书通读一遍,再拿样品玩一遍,要求对每一个功能都了如指掌。
- 开始翻译!有了前面的精心准备,觉得“胸有成竹”,翻译无非是把“前面记住的表达方式”拿出来描述“试用样品的过程”。
在这四个步骤中,前面三步占用了70%的时间,所谓“磨刀不误砍柴功”,说得正是这个道理。